Translation of "finche 'sei" in English


How to use "finche 'sei" in sentences:

In conclusione, finche' sei bruciato... non vai da nessuna parte.
As long as you're burned, you're not going anywhere.
Finche' sei felice tu va tutto bene!
As long as you're happy everything's fine.
Finche' sei di buon umore, la qualita' del te' e' poi cosi' importante?
If you're happy Is the superiority or inferiority of tea important?
Forse voglio solo assicurarmi che tu faccia la tua parte, finche' sei qui.
Maybe I just want to make sure you do your fair share around here.
Finche' sei qui, e' una semplice litigata.
As long as you're here, it's just a fight.
Perche' non lasci perdere finche' sei in vantaggio, prima che tu finisca a lavorare come guardia di sicurezza nel turno di notte in qualche centro commerciale?
Why don't you quit while you're ahead, before you end up as a security guard working the night shift at some strip mall?
Voglio che tu senta una cosa finche' sei ancora te stesso.
I wanted you to hear something while you're still you.
Senti, sei solo un ospite su questo pianeta e finche' sei un ospite dovrai seguire delle regole.
Look, you are a guest on this planet and as long as you are a guest, you're gonna follow some rules.
Scappa finche' sei in tempo, eh?
You get out while you can.
Vai, unisciti alla tua gente, finche' sei in tempo.
Go, join your people while you still can.
Io eseguo le mie performance migliori lontano dai riflettori... ma finche' sei nella pagina dello spettacolo con le varie Poppy Lifton, la minaccia piu' grande per gli affari di Bart sei tu.
I do my best work off the radar, But while you're on "page six" With the poppy liftons of the world,
Bene, finche' sei concentrata, sai, seconda a sinistra, terza a destra.
Well, as long as you focus on, you know, second left, third right.
Ti pettiniamo, ti diamo da mangiare finche' sei sazia, ti diamo tutto cio' di cui hai bisogno, e cio' nonostante tutto quello che vuoi e' correre libera, non e' vero?
We feed you till you're full. Give you everything you could possibly need, and yet all you want is to run free, isn't it? Off to explore?
Perche' non ti fermi finche' sei in tempo, Palmer?
Why don't you quit while you're behind, Palmer?
Finche' sei nel mio ospedale, non potrai prendere il metadone.
As long as you're in my hospital, you can't do methadone.
Finche' sei una spia che lavora per un governo, sei protetto.
As a spy working for a government, you're protected.
Devi andartene finche' sei in tempo.
You need to leave while you still can.
Ascolta, apprezzo che sia venuta ad aiutarmi per la questione del "qualcuno vuole uccidermi", ma l'unica regola che ti chiedo di rispettare finche' sei qui e' di rimanere in forma umana.
Look, I do appreciate you coming to help with the whole "someone's trying to kill me" thing. But the one rule I ask you abide while you're here is stay in human form.
Finche', sei mesi fa, non sono arrivati Dominic e Jesse.
Till dominic and jesse showed up about six months ago.
'Finche' sei vivo, puoi perdonare ed essere perdonato.
"As long as you're alive, you can forgive and be forgiven.
Lascia perdere, finche' sei ancora in tempo.
Get out while you still can.
Ti ho accudito finche' sei guarito, anche se mi e' costato la leadership della Guardia.
I nursed you back to health, Although it cost me the leadership of the guard.
Quindi... perche' non trarre qualcosa da Pied Piper finche' sei ancora in tempo?
So... wouldn't you rather get something out of Pied Piper while you still can?
Non posso toccarti finche' sei l'amante del Re.
I can't touch you while you're the King's mistress.
Devi andartene... adesso. Finche' sei in tempo.
You have to leave, now, while there's still time.
Beh, South Park mi ha scelto per rimpiazzarti finche' sei... impossibilitato quindi, credo di essere fuori dal pensionamento.
Well, South Park hired me to be your interim while you're incapacitated, so I guess you can say I'm out of retirement.
No, no, per niente ma ci sono un paio di cose che vorrei vedere con te finche' sei in citta'.
No, no, not even close, but there are a couple things that I want to review with you while you're in town.
Ebbene... mio padre diceva, finche' sei vivo, va abbastanza bene.
Pretty good. My dad said, as long as you still alive, it's pretty good.
Ma finche' sei qui, nessuno di noi e' al sicuro.
But as long as you're here, neither one of us is safe.
In conclusione, finche' sei bruciato, non vai da nessuna parte.
Bottom line -- as long as you're burned,
Umani o meno, faresti meglio ad andartene finche' sei in grado di farlo.
Try me. Humans or not, you'd do well to leave while you can.
Finche' sei qui, sei al sicuro.
As long as you're here, we're safe.
Dovresti andartene adesso, finche' sei in tempo.
You should leave now, while you still can.
Finche' sei su quella strada, non ti puoi perdere.
As long as you're on that road you can't get lost.
Ti controllo da qui finche' sei al sicuro.
I'll watch from here, I'll make sure you're safe.
Capisco quanto significhi per te, ma finche' sei sotto la mia sorveglianza resti qui.
I understand how much this means to you, but you're not gonna get hurt.
Provo la nuova attrezzatura e ti faccio una foto finche' sei giovane e innocente.
Testing out the new equipment and getting a picture of you, while you're young and innocent.
Ehi, hai mai sentito il detto "Rinuncia finche' sei al massimo"?
Hey, squirt? Remember the expression, "Quit while you're ahead"?
Tu scherzi, ma potresti leccare la creme fraiche dal corpo di uno spogliarellista o prendere lezioni di lap dance finche' sei ancora in tempo.
You joke, but you might want to lick creme fraiche off a stripper or take a pole dancing class while you still can.
Perche' finche' sei viva, sei una minaccia per la maledizione.
Because as long as you're alive, you're a threat to the curse.
3.0718100070953s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?